Prevajalska delavnica slovenske in škotske poezije
Na povabilo in s podporo sklada Edwin Morgan Trust iz Škotske ter Javne agencije za knjigo RS in Centra za slovensko književnost sta se pesnika Iva Jevtić in Milan Šelj udeležila delavnice prevajanja škotske in slovenske poezije v Edinburgu in Glasgowu od 2. do 8. novembra 2025. S pesnikoma Beth Frieden in Davidom Kinlochom so prevajali poezijo iz galščine in škotščine v slovenščino ter iz slovenščine v galščino in škotščino prek angleških prevodov. Prevajalsko delavnico je moderiral pesnik in prevajalec Ken Cockburn.
V letu 2026 nadaljujejo svoje delo v Danah pri Sežani od 7. do 11. junija, pridružila pa se jima bo tudi pesnica Barbara Korun. Na delavnici bodo avtorji podrobno prevajali dela drug drugega. Center za slovensko književnost bo med delavnico organiziral pogovor o pisanju in prevajanju poezije v manjših jezikih in branje v knjižnici v Sežani. Načrtovan je tudi obisk Muzeja slovenskega jezika v Štanjelu.
V petek, 12. junija zvečer sodelujejo na mednarodnem literarnem festivalu Živa književnost v Ljubljani, kjer bodo predstavili svoja dela in nekaj prevodov, ki so jih ustvarili na delavnici. Dogodek bo vodil organizator delavnice, Brane Mozetič.
Ken Cockburn (1960) živi in dela v Edinburgu že več kot trideset let. Ken je pesnik, prevajalec, urednik, igralec in vodič pesniških tur po Edinburgu. V glavnem prevaja iz nemščine, delal je v gledališču, veliko pa nastopa in predstavlja poezijo vsepovsod po Škotskem. Je tudi nadvse izkušen moderator pesniških in prevajalskih delavnic.
Beth Frieden (1986) je ameriška pesnica in igralka. Piše v angleščini in škotski gelščini. Njena prva knjižica, Acair san talamh / Anchor in the land, je bila izdana pri Stewed Rhubarb Press leta 2023. Leta 2021 je prejela nagrado New Scottish Writer’s Award pri Scottish Books Trust, bila pa je tudi del skupine Genesis Emerging Writers 2023–24. Njene pesmi so bile objavljene v revijah Steall, Gutter in v New Writing Scotland, svojo poezijo pa je brala na festivalu StAnza, Celtic Connections in na otvoritveni slovesnosti svetovnega prvenstva v kolesarstvu. Trenutno pripravlja svojo prvo pesniško zbirko.
Iva Jevtić (1976) je pesnica, prevajalka in literarna teoretičarka. Po študiju angleške književnosti na Univerzi v Edinburgu (2001) in magisteriju iz angleške književnosti na Univerzi v Sussexu (2002) je leta 2008 na Filozofski fakulteti v Ljubljani doktorirala iz literarnih ved na temo srednjeveške mistične književnosti; Leta 2005 je izšla njena prva pesniška zbirka Težnost; leta 2023 je pri KUD Zrakogled izšla njena zbirka Milost, ki je bila istega leta nagrajena z Veronikino nagrado.
David Kinloch (1959) je avtor šestih pesniških zbirk; večina jih je izšla pri nadvse ugledni založbi Carcanet Press, tudi zadnja zbirka z naslovom Greengown: New and Selected Poems. Je dobitnik številnih nagrad in priznanj. Diplomiral je iz francoščine in angleščine na Univerzah v Glasgowu in Oxfordu. Velik del svojega delovnega življenja je preživel kot profesor francoščine na univerzitetni ravni. Leta 2003 se je posvetil poučevanju kreativnega pisanja; trenutno je častni profesor poezije in kreativnega pisanja na Univerzi v Strathclydu. David je so-ustanovitelj The Edwin Morgan Trust, katerega je vodil od leta 2019 do 2022. Je tudi pobudnik mednarodnega pesniškega natečaja in nagrade za poezijo pod okriljem Edwin Morgan Trust.
Barbara Korun (1963) je izdala osem pesniških zbirk in zanje prejela več slovenskih in mednarodnih nagrad – nagrado za prvenec (1999), zlato ptico (2011), Veronikino nagrado (2012), Premio Leandro Polverini (2014, v prevodu Jolke Milič), nagrado za najboljšo prevedeno pesniško zbirko leta na Slovaškem (2018), nagrado Lvivskega knjižnega sejma za najbolj inovativno oblikovano knjigo. Njeno delo je bilo objavljeno v 15 samostojnih knjižnih prevodih in preko 60 antologijah v več kot 20 jezikih. Od leta 2013 do januarja 2026 je organizirala redna mesečna srečanja ob branju novih zbirk slovenskih pesnic Pesnice za pesnice, za kar je leta 2020 dobila nagrado Mira Slovenskega centra PEN, leta 2016 pa mednarodno nagrado Regina Coppola.
Milan Šelj (1960), je pesnik in prevajalec. Od leta 1992 živi v delu v Londonu. Doslej je izdal pet pesniških zbirk – vse pri založbi ŠKUC-Lambda v Ljubljani. Tracing the Unspoken v prevodu avtorja in Harveyja Vincenta je izšla leta 2019 pri založbi A Midsummer Night’s Press v New Yorku. Njegova zbirka Zamah dotika (ŠKUC-Lambda, 2026) izide letos. Piše tudi za otroke. Njegova druga ilustrirana zbirka otroških pesmi Rime na veter (ZTT, Trst, 2024) je bila nominirana za nagrado Kristine Brenk za najboljšo slovensko otroško knjigo leta 2024. Njegove pesmi so izšle v številnih prevodih v revijalnem tisku in antologijah. Doma in po svetu promovira slovensko literaturo in prevaja; njegovi prevodi so izšli v antologijah, prevedel pa je tudi pesniško zbirko Romea Mihaljevića, Do mraza, ki je izšla pri založbi Aleph.